viernes, 19 de agosto de 2022

1971: Segundo álbum de Magma: Magma 2 - 1001º Centigrades

Contenido de esta entrada:

Introducción

Grabación

Lanzamiento y recepción

Reediciones y legado

Lista de canciones y enlaces


Sitio oficial de Magma: Magma – Official Website (magmamusic.org)

Facebook: MAGMA | Facebook

YouTube: MagmaOfficialTV - YouTube


Anterior artículo de Magma: 1970: Comienzos y primer álbum de Magma

Siguiente artículo de Magma: 1973: Los innombrables y el Mekanïk Destruktïw Kommandöh


Portada de reedición del segundo álbum y retitulado 1001º Centigrades

Introducción

Magma es una banda francesa de rock progresivo, creador del estilo de música conocido como Zeuhl,​ aunque también se le incluye dentro de la corriente Rock in Opposition

Para la opinión general el Zeuhl está influenciado principalmente por el jazz, la música contemporánea de compositores como Igor Stravinsky o Carl Orff, y por el gospel.

Fue fundada en París en 1969 por el baterista de formación clásica Christian Vander, quien reclamó como inspiración una "visión del futuro espiritual y ecológico de la humanidad" que le inquietó profundamente. Magma desarrollará una compleja discografía de álbumes conceptuales. En el transcurso de su primer álbum, la banda cuenta la historia ficticia de un grupo de personas que huyen de una Tierra condenada a establecerse en el planeta Kobaïa. Más tarde, el conflicto surge cuando los Kobaïans, descendientes de los colonos originales, se encuentran con otros refugiados de la Tierra.

Christian Vander

Vander creó un lenguaje ficticio, el kobaïano, en el que se cantan la mayoría de las letras. El término zeuhl proviene de dicho idioma, y aunque no tiene una traducción literal, significa "celestial". También, aunque en su minoría, desarrollan letras en francés e inglés. Vander dijo en una entrevista que había inventado el kobaïano para Magma porque «el francés no era lo suficientemente expresivo. Ya sea para la historia como para el sonido de la música». Además, reveló que el lenguaje se desarrolló en paralelo con la música, y que los sonidos aparecían mientras componía en el piano, e incluso en sueños. En una entrevista de 1977 con Vander y el vocalista de Magma Klaus Blasquiz, Blasquiz dijo que el kobaïan es un "lenguaje fonético hecho por elementos de las lenguas eslava y germánica para poder expresar algunas cosas musicalmente. El idioma tiene, por supuesto, un contenido, pero no palabra por palabra". El propio Vander ha dicho: "Cuando escribí, los sonidos [de Kobaïan] vinieron naturalmente con él, no intelectualicé el proceso diciendo 'Ok, ahora voy a escribir algunas palabras en un idioma en particular', realmente eran sonidos que venían al mismo tiempo que la música". La subsecuente expansión del lenguaje fue un esfuerzo grupal, y como los integrantes de Magma iban cambiando, nuevas ideas eran incorporadas en el lenguaje y la música.

El crítico de música británica Ian MacDonald dijo que el kobaïano es "fonético, no semántico", y que está basado en "sonoridades, no en significados aplicados".​ Uno de los cantantes de Magma, Klaus Blasquiz, describe el kobaïano como un "lenguaje del corazón", cuyas palabras son "inseparables de la música".​ El experto en Magma Michael Draine dijo que "la abstracción entregada por el verso kobaïano parece inspirar a los vocalistas de Magma a alcanzar alturas de abandono emocional raramente permitidos por letras convencionales".


Magma

Los álbumes posteriores cuentan diferentes historias ambientadas en tiempos más antiguos; sin embargo, el idioma kobaïano sigue siendo una parte integral de la música. Durante las tres décadas siguientes, Magma continuó la mitología de Kobaïa a través de diez álbumes, todos cantados en kobaïano.

Las letras en kobaïano de los álbumes de Magma nunca fueron traducidas, pero el desarrollo de la historia de Kobaïa era incluido en las notas de los álbumes. Mientras el propósito original del lenguaje fue evitar la sobre exposición, lexicones no oficiales de kobaïano fueron creados por fans de Magma en la red, y el mismo Vander ha traducido muchas de las palabras.

En 1986, se fundó el sello francés Seventh Records para publicar el trabajo de Magma y Vander. A lo largo de los años, Seventh también ha lanzado álbumes de artistas relacionados como Stella Vander, Patrick Gauthier y Collectif Mu.

Símbolo de Seventh Records

Con 50 años de trayectoria, Magma ha dejado un legado musical que desafía cualquiera de las clasificaciones estándar, operando en un reino de su propia creación. Es uno de los principales referentes de la música contemporánea actual y una de las bandas francesas más influyentes de todos los tiempos. El estilo de rock progresivo Zeuhl ha influido a otras bandas contemporáneas principalmente en Francia incluyendo a Zao (Francia), Art Zoyd (Francia) y Univers Zero (Bélgica), y con el tiempo a algunas bandas japonesas incluyendo a Ruins y a Kōenji Hyakkei, cuyas letras también son cantadas en lenguajes construidos similares al kobaïano.


Magma fue la cuna de numerosos talentos musicales como Didier Lockwood, Claude Engel, Jannick Top, Bernard Paganotti, François Cahen, Teddy Lasry, Klaus Blasquiz, Benoît Widemann, Jean Pierre Fouquey, Dominique Bertram y Guy Delacroix, entre otros.

A sus comienzos y primer álbum dedicamos el anterior artículo: 1970: Comienzos y primer álbum de Magma

Este artículo lo dedicamos a su segundo álbum 1001° Centigrades.


Grabación

Tras el primer álbum, la banda se redujo con la partida de Claude Engel (guitarra, flauta, voz), Richard Raux (saxofón y flauta) y Paco Charlery (trompeta). Yochk'o "Jeff" Seffer reemplazó a Raux en el saxofón, y Louis Toesca reemplazó a Charlery en la trompeta. 

Louis Toesca

El que sería su segundo álbum fue grabado en los Michel Magne Studios, Hérouville, Francia.

El concepto del álbum, que sigue la temática y las letras del trabajo anterior, cuenta cómo la gente de Kobaïa regresa a La Tierra para salvar el planeta. Como comentamos en el anterior artículo, el primer álbum cuenta la historia de un grupo de personas que huyen de una Tierra condenada a establecerse en el planeta ficticio Kobaïa. El conjunto de este segundo álbum y el primero forman una suite de tres movimientos, formando así la primera trilogía del grupo titulada "Kobaia".

Este álbum, junto con su debut Magma (1970), está mucho más orientado al jazz fusión que los álbumes posteriores, aunque comienza a desarrollarse su estilo Sería a partir de su siguiente LP, Mëkanïk Dëstruktïẁ Kömmandöh (1973), cuando la banda comenzaría a desarrollar su estilo zeuhl con plenitud con la voz femenina operística y el ritmo de conducción primario.

Magma sufrió varios cambios de personal: el guitarrista Claude Engel se fue sin ser reemplazado, y Alain Charlery y Richard Raux dieron paso a Louis Toesca (trompeta) y Jeff Seffer (saxo, clarinete bajo). Esta fue la segunda entrega de la saga Kobaïan de Magma. Con letras nuevamente interpretadas en el lenguaje inventado de la banda, el álbum narra el regreso del pueblo Kobaïan a la Tierra para salvar el planeta.
Wilson Neate, reseña de 1001° centígrados en AllMusic



Lanzamiento y recepción

El segundo álbum del grupo, titulado originalmente Magma 2 (posteriormente retitulado 1001º Centigrades), fue publicado el 5 de octubre de 1971 por Philips Records

Portada original del álbum

Con el título Magma 2 solo se distribuyó con carácter promocional, la siguiente edición con la que se distribuyó también en Alemania se tituló 1001º Centigrades y modificó la portada a una ilustración en colores, con un camino curvado con un volcán en erupción en el fondo.

Portada de reedición del segundo álbum y retitulado 1001º Centigrades



Recepción

El álbum le ganó a la banda más exposición, incluyendo una actuación en el Festival de Jazz de Montreux

Aunque carece de la fluidez y la gravedad sinfónica verdaderamente grandiosa de la obra magna posterior de la banda, Mekanïk Destruktïw Kommandöh, insinúa con creces los ritmos estridentes y marciales de ese álbum y sus dimensiones corales al estilo Carmina Burana. En última instancia, 1,001 Degrees Centigrade no es de ninguna manera un disco clásico de Magma, pero "Rïah Sahïltaahk" se destaca como un excelente documento de una banda que se acerca a su obra maestra.
Wilson Neate, reseña de 1001° centígrados en AllMusic

 




Reediciones y legado

El álbum fue publicado por primera vez en CD en 1988 con Seventh Records, recuperando la portada original y titulándose Magma 2 - 1001º Centigrades.  En 2009 se editó una versión remasterizada.

En 2015 se editó en vinilo de 180g. con Jazz Village con un diseño distinto de portada.


Portada de la edición en vinilo de 2015



Legado

La primera canción, "Rïah Sahïltaahk" fue regrabada más tarde como un álbum de estudio de larga duración, Rïah Sahïltaahk, en 2014, ya que Christian Vander no se consideraba satisfecho con el arreglo de este álbum.

Portada del álbum Rïah Sahïltaahk

Enlace a la lista de reproducción del álbum: Rïah Sahïltaahk




Lista de canciones y enlaces

Enlace al álbum completo: 

Magma...1001º Centigrades 1971

Magma 1001° Centigrades


Lista de canciones

Cara 1

1. "Rïah Sahïltaahk" Christian Vander 21:45


Cara 2

1. "Iss" Lanseï Doïa" Teddy Lasry 11:46

2. "Ki Ïahl Ö Lïahk" François Cahen 8:23







Letras

Cara 1

1. "Rïah Sahïltaahk"

Ẁatseï ẁatseï Kobaïa
Ẁatseï ẁatseï Kobaïa

Sï mëhn rï, sï mëhn rï sï
Sï mëhn, sï mëhn, sï mëhn, sï mëhn
Sï mëhn rï, sï mëhn rï sï
Sï mëhn, sï mëhn, sï mëhn, sï mëhn

Ẁatseï ẁatseï Kobaïa
Ẁatseï ẁatseï Kobaïa

Sï mëhn rï, tü dü ẁahn
Sï mëhn rï sï, tü dü ẁahn
Sï mëhn rï, tü dü ẁahn
Sï mëhn rï sï, tü dü ẁahn

Ü ẁatseï kobaïa, ü ẁatseï Kobaïa
Ü ẁatseï kobaïa, ü ẁatseï Kobaïa

Tü dü ẁah, tü dü ẁah râhssï
Tü dü ẁah, ï wah rï sï sündï
Tü dü ẁah, tü dü ẁah râhssï sündï sündï sündï
Tü dü ẁah, tü dü ẁah râhssï
Tü dü ẁah, ï wah rï sï sündï
Tü dü ẁah, tü dü ẁah râhssï sündï sündï sündï sündï

Ü ẁatseï kobaïa, ü ẁatseï kobaïa
Ü ẁatseï kobaïa, ü ẁatseï kobaïa

Tü dü ẁaï tü dü ẁëritsoï, Tü dü ẁaï tü dü ẁëritsoï
Tü dü ẁaï tü dü ẁëritsoï, Tü dü ẁaï tü dü ẁëritsoï
Tü dü ẁaï tü dü ẁëritsoï, Tü dü ẁaï tü dü ẁëri

Hamtaahk ëh dö saï
Hamtaahk ëh dö sï rah
Hamtaahk sï roẁiëh
Hamtaahk sï lants/ëm
Ï mehtt sïn droẁiah ï mehtt sïn droẁiah soï shhhhh
Ï mehtt sïn droẁiah ï mehtt sïn droẁiah soï shhhhh
Ï ẁah sïn droẁiah sï sündaï
Ï ẁah sïn droẁiah sï sün rï
Ï ẁah sïn droẁiah sï sündaï
Ï ẁah sïn droẁiah sï mehtt Ï/ë!
Sïn rï sün dïhn ẁaï ï dëhn stoïah
Sïn rï sïn roẁïeh zaïn Tü!
Ïndraï sïẁëhn dö Ï/ë!

Draï! Heut! Reuğ! Rëš! Üt! Zeuhl! Reïğ! Töht!
Ẁurdehn wohl!
Ẁurdehn!
Hünden stoï ẁaï!
Ẁïrr!
Hündehn stoï!
Ẁurdehn!
Hünden stoï ẁaï!

Sïn rï sïn rï döhn ẁaï sïrah dëh hü dëh hünden staï
Sïn rï sïn rï döhn ẁaï sïrah dëh hü dëh hünden staï
Sïn rï sïn rï döhn ẁaï sïrah dëh hü dëh hünden staï
Sïn rï sïn rï döhn ẁaï ï ẁah dëh Rïah Sahïltaahk
Ï ẁah sürï sünraï
Ï mëhn ï mëhn sün raï ï ẁah dëh Rïah Sahïltaahk
Ï mëhn ï mëhn sün raï ï ẁah dëh Rïah Sahïltaahk
Ï mëhn ï mëhn sün raï ï ẁah dëh Rïah Sahïltaahk
Ï mëhn ï mëhn sün raï ï ẁah dëh Rïah Sahïltaahk
Ï ẁah sürï sünraï
Sïn rï sôẁï niïahn
Ï mehtt sï döhn sïn rï sôẁï niïahn
Ï mehtt sï döhn sïn rë
Sôẁi niïh sôẁï niïahn
Sïẁehn so hôd
Sïn rï sï sôẁï niïahn
Sï mehtt sï dëhn glaö soï dëhn ẁaï...
Sïn rï sôẁï niïahn
Ï mehtt sï ẁah
Draï sïk sôẁï niïahn
Ï mehtt sï döhn sïn rë
Sôẁi niïh sôẁï niïahn
Lantsïn ẁatsüẁaï
Sôẁï niïh sôẁï niïahn
Bradïa soï dëhn hünden soï ẁaï

Sôẁï niïahn, Sôẁï niïahn, Sôẁï niïahn, Sôẁï niïahn
Sôẁï niïahn, Sôẁï niïahn, Sôẁï niïahn, Sôẁï niïahn
Sôẁï niïahn, Sôẁï niïahn, Sôẁï niïahn, Sôẁï niïahn
Sôẁï niïahn diï, Sôẁï niïahn diï, Sôẁï niïahn diï, Sôẁï niïahn diï

Sahn seï süẁëhn sï sahn seï süẁëhn sï
Sahn seï süẁëhn sï lants ëm
Sahn seï süẁëhn sï sahn seï süẁëhn sï
Sahn seï süẁëhn sï lants ëm

Lant surï dondeï ï ẁatseï dondeï
Lant surï dondeï ï ẁatseï dondeï
Mehtt sïn ẁöhl dïhn döl lant sïn ẁöhl dïhn döl
Mehtt sïn ẁöhl dïhn döl lant sïn ẁöhl dïhn döl

Anseï lahn dëhn sï anseï lahn dëhn sï
Anseï lahn dëhn sï lants/ëm
Anseï lahn dëhn sï anseï lahn dëhn sï
Anseï lahn dëhn sï lants/ëm

Sün rï ẁï soïa
Ï dö sï roẁnah
Ühn daksïk roẁiëh
Sün rï raïtah
Ï dö sï soẁnah
Rïah Sahïltaahk!
Rïah Sahïltaahk!
Rïah Sahïltaahk!

Sïmëhn sïn dïhn
Döhn dïhn dëhn ẁah dïhn
Dïhn sïn dëhn döhn dïhn
Hündïn sï mëhn dïhn
Dëhn sïn dëhn sündïn
Hündïn sü ẁa dïhn
Sïn sïn dëhn lïn sïn
Dëhn sï dëhn ẁah dïhn

Sôẁï niïh sôẁï niïahn, Sôẁï niïh sôẁï niïahn

Ï dëhn sï dëhn soïa
Dros sï dröh mëhn zaï
Ï ẁah sï ru su Toïdo dëhn zaï
Dröh mëhn stoïah dë Rïah Sahïltaahk
Dëhn ẁah sï ru su dëhn ẁah sïn dö

Sôẁï niïh sôẁï niïahn, Sôẁï niïh sôẁï niïahn

Ëlsï sünlëh
Ülsïk draïsïk
Sëtnah Dondaï
Sëtnah ẁötsïš
Sündïn sëtnah
L/ëm d/ëm lants/ëm

Ẁürdah ïtah ẁürdah ẁerïsï
Ẁürdah ïtah ẁürdah ẁerïsï
Ẁürdah ïtah ẁürdah ẁerïsï
Ẁürdah ïtah ẁürdah ẁerïsï
Hïntït hïntït
Sïn sïn doï doï hïntït
Hïntït hïntït
Sïn sïn sïn doï doï hïntït
Lanhdën dö sï lanhdën dö wï lanhdën dö sï Dondaï
Lanhdën dö sï lanhdën dö wï lanhdën dö sï Dondaï
Urẁah dö sï dëhn sï Rïah Sahïltaahk
Urẁah dö sï dëhn sï Rïah Sahïltaahk

Lansëh mëlëht sï landëska
Süẁalë dëhn soïa soẁïloẁska
Lansëh mëlëht sï landëska
Süẁalë dëhn soïa soẁïloẁska

Kobahlë lantsüwa sürï sï Toïdo
Kobahlë lantsüwa sürï sï Toïdo

Anhdaksïk roẁiëh anhdaksïk roẁiëh
Anhdaksïk Kobaïa sürra
Anhdaksïk roẁiëh anhdaksïk roẁiëh
Anhdaksïk Kobaïa sürra

Hündïn sïn roẁnah hündïn sïn roẁnah
Hündïn sïn Kobaïa sürra
Ẁorïtstoh ïehn dïhn

Ẁlasïk Kobaïa
Ẁlasïk Kobaïa
Ẁlasïk Kobaïa
Ẁlasïk Kobaïa
Sëwolawëhn sëwolawëhn
Sëwolawëhn sëwolawëhn
Shhhhhh

Sïn sëhn sün sôẁï niïahn sü mëhn ï mëhn raï
Sïn sëhn sün sôẁï niïahn sü mëhn ï mëhn raï
Shhhhhh

Sïn sëhn sün sôẁï niïahn sü mëhn ï mëhn raï
Sïn sëhn sün sôẁï niïahn sü mëhn ï mëhn raï
Sïn sëhn sün sôẁï niïahn sü mëhn ï mëhn raï
Sïn sëhn sün sôẁï niïahn sü mëhn ï mëhn raï
Sïn sëhn sün sôẁï niïahn sü mëhn ï mëhn raï
Sïn sëhn sün sôẁï niïahn sü mëhn ï mëhn raï
Sïn sëhn sün sôẁï niïahn sü mëhn ï mëhn raï
Sïn sëhn sün...

Ẁalomëhn D/ëm Ẁalomëhn D/ëm
Ẁalomëhn D/ëm Ẁalomëhn D/ëm
Ẁalomëhn D/ëm Ẁalomëhn D/ëm
Ẁalomëhn D/ëm Ẁalo...

Sïn rï sïn rï sïn rï sïn rï sïn
Soẁilë ẁïnd/ë Ï/ëm soẁilë ẁïnd/ë sï Ï/ëm
Soẁilë ẁïnd/ë sowilë ẁïnd/ë sï Ï/ëm
Sïn rï sïn rï sïn rï sïn rï sïn
Soẁilë ẁïnd/ë Ï/ëm soẁilë ẁïnd/ë sï Ï/ëm
Soẁilë ẁïnd/ë sowilë ẁïnd/ë sï Ï/ëm
Sïn rï (Tï böš!)
Sïn rï (Tï böš!)
Sïn

Ẁorïtstoh iëhn d/ë ẁërissï
Ẁorïtstoh iëhn d/ë ẁërissï
Ẁorïtstoh iëhn d/ë ẁërissï
Ẁorïtstoh iëhn d/ë

Manëh mëlëtsï sëhn doïa manëh ru su Toïdo
Manëh mëlëtsï sëhn doïa manëh ru su Toïdo
Sï dëhn sï dëhn soïa sï mëhn trïẁëhn sï dëhn doïa
Sï dëhn sï dëhn soïa sï mëhn trïẁëhn sï dëhn doïa
Sï dëhn sï dëhn soïa lantsïn d/ëm sïn Rë

Sï dëhn sï dëhn soïa sï mëhn trïẁëhn sï dëhn doïa
Sï dëhn sï dëhn soïa sï mëhn trïẁëhn sï dëhn soïa
Doï doï doï hïntit hïntit lantsüẁa soï ẁah sï
Doï doï doï hïntit hïntit lantsüẁa soï ẁah sï
Doï doï doï hïntit hïntit lantsüẁa soï ẁah sï
Doï doï doï hïntit hïntit lantsüẁa soï ẁah sï
Doï doï doï doï

Bradïa ëtnah bradïa sürrah bradïa ru su Toïdo
Bradïa ëtnah bradïa sürrah bradïa ru su Toïdo
Sï dëhn sï dëhn soïa sï mëhn trïẁëhn sï dëhn doïa
Sï dëhn sï dëhn soïa sï mëhn trïẁëhn sï dëhn doïa
Sï dëhn sï dëhn soïa lantsïn d/ëm sïn Rë
Sïn l/ëẁorïtstoïa Hamtaï Toï Toï Toï Hamtaï
Sïn l/ëẁorïtstoïa Hamtaï Toï Toï Toï Hamtaï
Sïn l/ëẁorïtstoïa Hamtaï Toï Toï Toï Hamtaï
Sïn l/ëm ẁorïtstoh l/ëm ẁatsüẁaï
L/ëm ẁatsüẁaï L/ëm ẁatsü
Ürrïh Ẁalomëhn D/ëm
Ürrïh Ẁalomëhn D/ëm
Ürrïh Ẁalomëhn D/ëm
Ürrïh ẁalo

Ïrr dëhn döhn ẁur
Hörr dëhn reï ẁur
Hünden döhn rëš
Hörr dëhn ẁaï këhmëka


Sëẁolëẁolaï dëhn ïtah sï ẁëhlaï
Sëẁolëẁolaï dëhn ïtah sïn sï ẁëhlaï
Sëẁolëẁolaï dëhn ïtah sïn sï ẁëhlaï
Sëẁolëẁolaï dëhn ïtah sïn sï ẁëhlaï
Sïn sï ẁëhlaï
Sïn sï ẁëhlaï
Sïn sï ẁëhlaï
Sïn sï ẁëhlaï

M/ëm loïlë m/ëm kobahlë
Sündï
M/ëm loïlë m/ëm kobahlë
Sündï

Ẁaï ! Döhn Ẁaï ! Ẁaï ! Reuğ !!

Manëh m'd/ëm manëh m'd/ëm
Manëh m'd/ëm l/ëm sïn m'd/ëm
Manëh m'd/ëm manëh m'd/ëm
Manëh m'd/ëm l/ëm sïn m'd/ëm
Manëh m'd/ëm manëh m'd/ëm
Manëh m'd/ëm l/ëm sïn m'd/ëm

Ẁaï ! Döhn Ẁaï ! Ẁaï ! Döhn !!

L/ëmẁorïts/ëm l/ëmẁorïts/ëm l/ëmẁorïts/ëm sïn l/ëmẁorïts/ëm
L/ëmẁorïts/ëm l/ëmẁorïts/ëm l/ëmẁorïts/ëm dëhn sïn rï ẁorïts/ëm

L/ëmẁorïts/ëm l/ëmẁorïts/ëm l/ëmẁorïts/ëm dëhn sïn rï ẁorïts/ëm

Ün zaïn ẁïr zaïn !
Zaïn ẁïr !
Zaïn ẁïr zaïn !
Ẁïrd zaïn ẁïr !
Löss ẁïr zaïn ẁïr zaïn !
Zaïn ẁïr zaïn !
Zaïn !
Zaïn ẁïr zaïn ẁïr !
Zaïn ẁïr zaïn ẁïr zaïn ẁïr zaïn !
Ẁïrt ẁïrt ẁïrt ẁïrt ẁïrt ẁïrt !
Ẁïrr !
Hëhl !!!




Cara 2

1. "Iss" Lanseï Doïa"

Sündïa
Lantseï doïa
Zï sürah
Hündïn kobah

Ï seï deï
Hündïn dehn stoïwaah
Ï doï soï ẁaï dehn

Hur roï stoïwaah [?] roï
Hündïn dehn stoïwaah
Ï roï hur



Videos






Créditos
  • Klaus Blasquiz: voz, percusión.
  • Teddy Lasry: clarinete, saxofón, flauta, voz.
  • Yochk'o "Jeff" Seffer: saxofón, clarinete.
  • Louis Toesca: trompeta.
  • Louis Sarkissian: saxofón.
  • Ronald Hulda: percusión.
  • François Cahen: piano acústico y eléctrico.
  • Francis Moze: bajo.
  • Christian Vander: voz, batería, percusión.
Producción
  • Producido por Roland Hilda
  • Diseñado por Dominique Blanc-Francard
  • Louis Sarkissian – manager
Contraportada del álbum original




No hay comentarios:

Publicar un comentario

Aparte de poder hacer cualquier comentario puedes valorar una canción o el álbum completo.

Seguidores

1977: El corazón de cristal de Popol Vuh

Contenido de esta entrada: Introducción Historia Listado de temas Créditos Portada del álbum en Alemania Sitio oficial de Popol Vuh:  Popol ...